La inclusión de nuevos términos en el diccionario español, el pasado 17 de octubre, ha generado descontento en la comunidad hacker. Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE), la palabra hacker significa pirata informático.
Esta definición no le ha gustado mucho al hacker español Chema Alonso, responsable de la empresa Eleven Paths, quien ha creado una petición para que la institución española rectifique el término, pues desprestigiaría a sus colegas.
Alonso habló con el portal Público.es sobre la diferencia entre el ejercicio de su profesión y lo que hace un cibercriminal:
"[Un hacker] es un investigador, una persona con pasión, alguien que lleva la tecnología a extremos para los que no fue pensada... (...) Hay otra gente que aprovechándose de las técnicas publicadas por hackers las usa en su propio provecho y de forma ilícita. Eso es un cibercriminal o cracker".
El informático recordó que fue el hacker George Hotz, conocido en el mundo virtual como Geohot, quien detectó una falla de seguridad en el iPhone de Apple que le permitía liberar el móvil de la operadora americana AT&T. Al hacerse público el fallo, la empresa actualizó y arregló el software y así se evitó que el fallo pueda ser usado con fines delictivos.
Agregó, asimismo, que muchos hackers son profesionales de la seguridad informática y que, como parte de su trabajo, se plantean encontrar deficiencias de seguridad en diversos softwares y hardwares.
¿Accederá la RAE a esta solicitud? Por lo pronto 3,000 personas están de acuerdo y se espera que la lista crezca en lo próximos días.